Đây là giáo trình biên phiên dịch giới thiệu song song cả lý thuyết và thực hành, tích hợp lý luận và các bí kíp thao tác thực tế trong nghề biên phiên dịch.
– Thông qua cuốn sách này, học viên (sinh viên đại học, cao đẳng, trung cấp; học sinh hệ ngắn hạn; giáo viên) có thể vận dụng được kiến thức vào trong cuộc sống, công việc, học tập, đặc biệt là các công việc có liên quan đến giao tiếp, dịch thuật thực tiễn và cần vận dụng các kỹ năng biên phiên dịch thiết thực.
– Cuốn sách này không chỉ cung cấp nền tảng lý thuyết vững chắc mà còn đưa ra nhiều ví dụ thực tế, giúp học viên nắm vững các kỹ năng phiên dịch nói-viết cơ bản. Học viên sẽ có khả năng thực hiện công việc biên phiên dịch trong các lĩnh vực như kinh tế, chính trị, pháp luật, ngoại giao, văn hóa, du lịch, thể thao, y tế, khoa học kỹ thuật. Độ khó của sách tương đương với cấp độ HSK 4-5, phù hợp với những người đã có một nền tảng tiếng Trung nhất định.
Tiến trình sử dụng cuốn sách:
– Câu hỏi khởi động: Khi dạy bài mới, giáo viên có thể hỏi các câu hỏi, hoặc cung cấp file ghi hình, ghi âm để khơi gợi cảm hứng của học viên đối với chủ đề.
– Giảng nội dung bài khóa: Giáo viên giúp học viên nắm vững từ mới lồng ghép với nội dung của bài khóa, cách trình bày bài khóa song song với từ mới giúp học viên nắm vững luôn từ mới trong bối cảnh bài khóa.
– Trọng điểm ngôn ngữ linh hoạt: Mỗi bài tập trung vào một vài trọng điểm ngôn ngữ, các cấu trúc được lựa chọn qua quá trình biên phiên dịch thực tế của giảng viên, giúp học viên ứng phó tốt khi làm công việc biên phiên dịch thực tế.
– Lựa chọn bài tập đa dạng: Bài tập bao gồm 3 phần, phần bài tập tập trung ôn luyện chủ điểm ngôn ngữ, phần bài tập rèn luyện kỹ năng dịch, phần bài tập ôn lại tổng thể kiến thức cả bài. Giáo viên có thể tự điều chỉnh hoặc mở rộng các phần bài tập tùy theo khả năng và trình độ của học viên.
– Tài liệu tham khảo: Các chú dẫn cuối bài khóa là “chìa khóa” mở ra các tài nguyên giảng dạy bổ sung.
– Đáp án tham khảo kỹ lưỡng: Các bài tập trong sách đều có đáp án chi tiết và tương đối chuẩn xác để học viên tham khảo khi cần, và có thể để giáo viên nâng cấp yêu cầu, phân tích tiếp các cách biên phiên dịch hay hơn, tốt hơn đáp án.
Thông tin sách
Kỹ năng biên phiên dịch thực chiến trình độ sơ cấp
– Tác gỉả:
Tổng chủ biên: TS. Phạm Minh Tiến – TS. Nguyễn Phước Lộc;
Hội đồng chủ biên: TS. Trần Khai Xuân, TS. Trần Thị Thanh Mai;
Biên soạn: TS. Phạm Thị Duyên Hồng, ThS. Trần Vĩ Lương, TS. Vương Huệ Nghi, TS. Dương Thị Trinh, ThS. Trần Thị Cẩm Tú, TS. Trần Khai Xuân
– Năm xuất bản: 2025
– Công ty phát hành: CÔNG TY CỔ PHẦN SÁCH BÁC NHÃ BOOKS
– Số trang: 188 trang
– Kích thước: 16 x 24 cm
– Hình thức: In màu 2 màu, bìa mềm

Combo 1 bước đến Trung Quốc không cần phiên dịch Sơ cấp + Trung cấp 
